In the present seminar, Portuguese is analysed from a linguistic and sociolinguistic point of view as a pluricentric language, with its dominant varieties – DV and non-dominant varieties – NDV. The focus of the approach is given to two dominant and national varieties of Portuguese (European and Brazilian Portuguese) and an example of a non-dominant variety: the case of Angolan Portuguese.
Pluricentric languages
Portuguese as a pluricentric language
Dominant Verieties-DV
Non-dominant Varieties-NDV
After having successfully concluded this curricular unit, students should be able to:
– search for relevant information in the studied subjects;
– summarize and synthesize recommended sources;
– identify and use central concepts to reflect upon subjects of diachronic, diatopic, diastratic and diaphasic variation;
– present arguments for Portuguese to be considered a pluricentric language;
– exemplify different varieties of Portuguese;
– characterize the dominant varieties of Portuguese according to different levels of linguist analysis;
– identify main properties of non-dominant varieties of Portuguese;
– characterize main characteristics of Portuguese based creoles;
– reflect on representations and attitudes towards Portuguese as a pluricentric language.
1.A língua em movimento no Espaço e no Tempo: conceitos fundamentais
1.1.Variação linguística e variedades linguísticas
1.2.Tipos de variação (diatópica, diastrática, diafásica) e tipos de variedades (geográficas, sociais, situacionais)
1.3.O pluricentrismo linguístico e os padrões de variação (fonética, lexical e morfológica e sintática)
1.4.Norma nacional, norma-padrão, dialeto
1.5.Línguas crioulas e crioulos de base lexical portuguesa
2.Português – língua pluricêntrica
2.1.Variedades dominantes do Português: o Português Europeu (PE) e o Português do Brasil (PB)
2.1.1.Caracterização linguística do PE
2.1.2.Caracterização linguística do PB
2.2.Variedades não-dominantes e variedades emergentes do Português em diferentes continentes
2.3.Representações e atitudes em relação ao pluricentrismo do Português
3.Línguas em contacto e multilinguismo nos países com Português como Língua Oficial
3.1.Plurilinguismo nos países africanos com o Português como Língua Oficial
Clyne, M., ed. (1992). Pluricentric Languages. Differing norms in different nations. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Dallemole, J. e Osório, P. (2020). “Abordagem dialetológica e sociolinguística da variação lexical em dois pontos regionais do português: análise do campo semântico «jogos e diversões infantis»”. In Limite, vol. 14.1. Cáceres: Faculdade de Filosofia e Letras da Universidade da Estremadura, 205-232.
Kristiansen, G. (2014). “Introduction. Pluricentricity, language-internal variation and Cognitive Linguistics”. In A. Soares da Silva (ed.) Pluricentricity: Language variation and sociocognitive dimensions. Berlin/Boston: Mouton de Gruyter, 1-16.
Muhr, R., ed. (2012). Non-Dominant Varieties of Pluricentric Languages. Getting the Picture. Frankfurt/Wien: Peter Lang.
Osório, P., ed. (2028). Linguística Histórica e História do Português. Das Origens ao Século XVI. Salamanca: Luso-Española de Ediciones, S.L.
Ribeiro, A.; Almeida, C. e Osório, P., eds. (2022). O Português como Língua Pluricêntrica (Dossier da Revista Caderno Seminal Digital, nº42). Rio de Janeiro: Publicações Dialogarts.
Silva, A.; Lopes, C. e Osório, P. (2019). “Variação do imperativo de 2ª pessoa em enunciados de provas da Escola de Formação de Professores Ferraz Bomboco (Huambo, Angola)”. In Linguística - Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, vol. 14. Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto e Centro de Linguística da Universidade do Porto, 99-124.
Soares da Silva, A., ed. (2014). Pluricentricity: Language Variation and Sociocognitive Dimensions. Berlin/Boston: Mouton de Gruyter.
E-learning
Evaluation is made on individual basis and it involves the coexistence of two modes: continuous assessment (60%) and final evaluation (40%). Further information is detailed in the Learning Agreement of the course unit.